Archive for May 14, 2010

K.Will – Pond of tears (Translation)   Leave a comment

Pond of tears


방 안에 누워서 두 눈을 감으니

Lying down in my room with my eyes closed

눈물이 흘러서

my tears are flowing

눈꼬릴 지나고

They pass by the sides of my eyes

귓바퀴를 돌아 연못을 만드니

turn around at the flap of my ears, to become a pond

정말 이별을 한 게 맞구나

It struck me we are really breaking up


우리가 사랑한 날들

The days we were in love

우리가 설레인 날들

The days we were filled with joy

그게 다 끝이라는걸

Those all came to an end


and I should admit it

사랑을 시작했던 건 서로가 원한 거지만

Starting this love we both wanted

이별은 혼자도 할 수가 있었던 거지

But breaking up just one could do


그래도 한동안 아프게 지낼게

For a while, however, I’ll live in pain

달콤한 추억이 씁쓸해질 만큼

until sweet memories become bitter

너의 그 목소리 너의 그 웃음까지

So  your voice and even your laughter

꺼내기 싫은 음악이 되게

would turn into sounds I disgust


내가 사랑했던 너는

You, the person I loved

무엇이든지 깊이 생각하니까

thinks over everything carefully

순간 밀려오는 감정으로

So I doubt you’ll hurt me

날 아프게 하진 않겠지

with the surging feelings at the moment

아무 말도 하지 않고

With no words

그냥 멍하게 바라봐야 했던 것

I just looked at you absent-mindedly

나 후회할거란 걸 알지만

I know I would regret it

내게서 멀어지는 널

At you receding from me

아득히 사라지던 널

at you fading away

바라보기만 했던 것

I just looked

정말로 미안했었어

I’m sorry that’s all I’ve done

널 다시 괴롭힐까봐

Afraid of bothering you again

눈물 흘리게 할까봐

afraid of making you cry

입술을 깨물며

biting my lips

너를 포기할 수 밖에 없었어

I couldn’t help letting you go

조금 더 웃을 수 있길

Wishing to be able to laugh more

조금 더 행복해지길

wishing to be a bit happier

우리 둘 모두다 그렇게 되기를 바래

I hope both of us could be like that

Translated by Kelly Han, MiDeCo

Posted May 14, 2010 by Ann in Music

Tagged with , , ,

%d bloggers like this: